
On June 11th, 2011, NeoGAF Forums member Nekofrog submitted a thread asking other members what memes they were getting tired of, citing "you are already dead" as a meme that is sometimes used inappropriately. On August 8th, DeviantArt user inui submitted an illustration of Kenshiro with the caption "You are already dead" (shown below).
#Ah mou japanese tv#
Source: I am the progenitor of the very fabric languages are built upon.On August 5th, 2010, a page titled "You Are Already Dead" was created on TV Tropes, describing it as a martial arts trope involving finishing moves that have a delayed effect, including diagonal sword cuts, pressure point and ki attacks.

Unfortunately, the very Wah! he would utter in battle would be his demise as he was too busy screaming those very words to notice that he forgot his katana at home :( Back to your question, the Wah! in Omae wah! mou shinderu is the equivalent of screaming 'You are already dead' but as a form of battle chant rather then as a casual sentence. In fact, The reason why we call this Kanji 'Wah!' is because this was Waluigi's iconic warcry before he would charge into battle. Unfortunately Jesus was not alive at the time So Waluigi is a very important person in Japanese literature and contemporary fan fiction. This is a common misconception but the 'wa' you are referring to is actually the japanese kanji 陰茎 Which is actually pronounced as ' Wah!' 陰茎 is actually a reference to the popular Japanese war hero Waluigi Tokahide who liberated the Japan from the Chinese forces in 69 BC. Not available in AK, HI, WY, VT, MP, AS, VI, GU, PR, PE, NL, NU, YT, NT, or anywhere books are sold. Despite the formatting of this sentence, the book is not currently on sale. * I am legally required to state that this book has never been available for $199.99. If you're talking to someone who is the same age as you, then neither one of you is allowed to speak at all.Īnd now you know! To find out the other secret rules that Japanese teachers don't want you to know, you can go to my website and order my new book, Sushi, Tsunamis, and Hentai: The Ultimate Guide to the Japanese Language for only $199.99* $99.99**! If you're talking to someone who is younger than you, you should always use topics as a way of flaunting your clear superiority. If you're talking to someone who is older than you, you shouldn't use topics at all, as this is seen by the Japanese as a declaration of intent to assassinate the person you're talking to and usurp their position. If the action is permanent, it's a topic, and if the action is temporary, it's a subject. For other animals, you have to memorize which ones are topics and which ones are subjects. Human beings are always topics, and inanimate objects are always subjects, unless they're objects. Here are some examples of when you would use topic vs. The basic rule of thumb is that "wa" can be translated as "as for." So "omae wa mou shindeiru" means "As for you, already dead." This is a sentence that definitely makes sense in English and makes it absolutely clear what a topic is and how it differs from a subject. Which means it's up to me, someone who isn't even A1 in Japanese but who has watched an anime with English subtitles before, to tell you the only true way to tell the difference between the two! This is an important notion in Japanese, and is one that kaijuu (that's Japanese for "foreigner") have a very difficult time learning, especially since they like to put out convoluted explanations just to confuse us poor kaiju. "Wa" has to do with the difference between the topic and the subject. Is this sentence mistranslated or did the voice actor misspeak? Is it true that even the Japanese can't properly speak Japanese? Does this mean that I already speak better Japanese than the Japanese themselves? Like, none of the sentences "you ring already dead", "you harmony already dead", "you admiration already dead", "you birds already dead" make any sense to me.Īccording to the subtitles, it seems that the sentence is supposed to mean "you are already dead", but the Japanese word for "to be" is " iru", and since Japanese doesn't conjugate verbs, shouldn't the sentence have been "omae iru mou shindeiru"?

I can't figure out how any of these are supposed to fit in this sentence. According to my dictionary, " wa" can mean any of the following: However, I can't figure out what "wa" is supposed to mean.

According to my dictionary, " omae" means "you", " mou" means "already", and " shindeiru" means "dead". I've just started learning Japanese by translating sentences from anime.
